素肉厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
素肉厂家
热门搜索:
成功案例
当前位置:首页 > 成功案例

当用数字出版推开文化交流之门

发布时间:2021-09-10 03:41:56 阅读: 来源:素肉厂家

用数字出版推开文化交流之门

样本标签:

中国对外翻译出版公司是经国务院批准成立的国家级翻译出版机构。2009年中国对外翻译出版公司开始尝试数字化产品,其制作的数字版《中国世界遗产》系列产品今年2月上线苹果APP平台,向世界各地读者传播外语版本的中国文化。

样本数据:

数字版《中国世界遗产》系列产品已经在苹果平台上线7款,分别为《故宫》、《长城》、《丽江》、《布达拉宫》等,定价都为0.99美元。其中下载量最大的《故宫》首周产品下载量接近5000次。

英国、美国、北欧、澳大利亚、东南亚、南非 你能想到的国家和地区几乎都有下载。 在做数字出版之前,中国对外翻译出版公司副总经理张高里没有预料到英文版介绍中国文化的书能传播到这么多的地方,他用 出乎意料 形容这种感受。

在苹果APP平台上,这一切都成为可能。数字版《中国世界遗产》系列产品之一的《故宫》上线苹果APP商店后,1周下载量接近5000册。从后台查看到的读者来源地,远远超过纸书的传播范围。

数字出版能减少很多环节,纸书在国外销售需要找出版商、经销商,经过几轮洽谈,耗时颇长。但数字读物你只要放到苹果平台上就行了,自然就有感兴趣的读者去下载。 《故宫》上线之后,中国对外翻译出版公司体验到了数字出版的乐趣,随后又陆续开发了《布达拉宫》、《明清皇家陵寝》、《长城》等英文版数字化读物,在数字出版的路上愈行愈远。

站在纸书的肩膀上

在不断与国外出版商、读者打交道的过程中,张高里认为数字化可能比纸书更有利于传播中国文化。

一开始,中国对外翻译出版公司尝试数字出版仅而不是通常所需的4小时仅是因为对外发行的不便。 当时我们做了一套纸质的《中国世界遗产》系列丛书,包括《故宫》、《平遥古城》、《苏州园林》、《布达拉宫》、《长城》、《明清皇家陵寝》等9本书,投入很大,但是纸书 走出去 的渠道不是很畅通。 张高里告诉《中国出版报》,曾经有英国发行商对丛书感兴趣并预付版税,但不久后,发行商反映丛书并不适合国外读者。 他们当时是想把丛书作为旅游读物,但我们翻译的语言太过学术化,很难吸引对中国文化感兴趣的旅游者。

中国对外翻译出版公司想过换一个更加市场化的翻译版本,但是纸书巨大的印刷、流通费用令他们望而却步。

而数字读物则不存在这个问题。尽管《故宫》的数字产含钒高强度合金钢主要有:高强度低合金hsla钢、建筑用罗纹钢筋、高碳钢线材、钢轨、工具和模具钢等品在第一版时同样存在语言学术化的问题,但是利用数字技术可以在很短的时间内更换另一个翻译版本,从而使这本书更加口语化、市场化,而且几乎不用再花钱。

数字出版绕开了传统出版的很多障碍。 张高里如是说。

新版的《故宫》数字化产品配备背景音乐,针对一些景点做了细致开发,可以放大图片,并直接找了一个外国人润色翻译内容,更加符合国外读者的阅读习惯。上线后的下载量也远远超出纸书对外发行的数否则量。

更细致的数字产品也正在尝试中。在这个版本中,数字产品将打碎重组纸书内容,并增加更多细节图,360度立体展示各个景点。据了解,中国对外翻译出版公司目前正在制作的《中华文明博物馆》系列数字产品将具备这些功能。

借助外语的优势

在苹果商店中,文化产品类APP应用数不胜数,但英语的APP则相对较少,推广中国文化的英语类APP应用更是罕见。

数字版《中国世界遗产》系列产品由此应运而生。在苹果APP平台上,《中国世界遗产》系列产品均为外语版,且以英语为主。中国对外翻译出版公司拥有近40余年翻译联合国文件以及担任奥运会、世博会80%翻译任务的经验,对于他们来说,最擅长的事情就是把中文版的内容变成外语版。

《中国世界遗产》系列读物也因此受到国外读者的青睐。在推广《中国世界遗产》过程中,中国对外翻译出版公司得知大多数外国人其实更想了解当代中国的事情,他们便在络上征集照片,试图制作一本由图片构成而且真实鲜活体现当代中国人生活状况的读物。

其实除了英国、美国等英语国家外,南美的国家如巴西对中国文化更有兴趣,可以从他们着手。 除英语版本外,张高里正在筹划其他语中国铁道科学研究院金属及化学研究所祝和权研究员曾撰文:部份厂商采取了相对便宜的聚氨酯面漆进行封闭言的对外文化产品, 这个翻译一下就行了,可以很快上线 。

在数字化的过程中,张高里甚至找到了另一条赚钱的路。中国对外翻译出版公司多年来翻译过足够多、质量足够好的内容,这些内容足够聚合起来做成专业翻译类数字产品。根据张高里的调查,国外150多所高校有翻译硕士的专业,在接触过程中,高校也对这些新鲜翔实的翻译内容 求知若渴 。

张高里告诉《中国出版报》,下一步将聚合这些资源,做成数字产品卖给各大高校。

加强对外营销

今年2月,数字版《故宫》上线,产品有1个月的免费体验期,其中,首周下载量超过5000次。但收费之后,下载数字开始下滑。

从目前付费人数看, 付费下载的还是外国人多 。对于国内数字出版付费产品的现状,数字出版部主任李晓前也表示无可奈何。但这也坚定了他们对外传播的决心。

据了解,数字版《中国世界遗产》系列产品已经上线7款,包括《故宫》、《平遥古城》、《长城》、《丽江》、《布达拉宫》等,定价都为0.99美元。目前最受欢迎的还是《故宫》、《布达拉宫》等即使是外国人也知道的名胜古迹。

产品上线后,张高里筹划着加强产品的知名度,以获得更多人的注意。 苹果商店里商品已经多如牛毛,如果不是刻意搜索,很难随机注意到一款产品。

他以在法国举办过的一次推广中国文化的展览为例,当展览名为秦始皇时,只有很少的人来观看,因为法国人并不知道谁是秦始皇。后来,展览组办者将名称改得本土化且引人注目,参观者甚众。也正是基于此,中国对外翻译出版公司将《中国世界遗产》翻译为《Discover China》,颇受好评。

中国对外翻译出版公司目前正在做的,是将一幅获得吉尼斯世界纪录的《历代帝王图》与《中国世界遗产》系列产品结合开发。《历代帝王图》画卷全长300余米,高约1.94米,所展现的人物约2万之众,从传说中的炎、黄起至清末宣统帝溥仪止,讲述上下五千余年具有代表性的帝王的生平故事,并对文武大臣、大事件、大征战等进行了时空塑造。场面壮阔,气势恢弘,并已经制作成了数字产品。 这些产品会在国外受到欢迎的。 张高里如是说道。

奥森试验机
深圳电子万能试验机厂家
深圳电子万能试验机厂家
波纹管拉力试验机